Παρασκευή, 25 Δεκεμβρίου 2009

Κωνσταντίν Σιμονόφ: Σύντροφε Στάλιν! (ποίημα)



ΣΥΝΤΡΟΦΕ ΣΤΑΛΙΝ!
Κωνσταντίν ΣΙΜΟΝΟΦ, Ρώσος ποιητής
Σύντροφε Στάλιν, άραγε δεν μας ακούς συ τώρα;
Το ξέρουμε πολύ καλά, πως μας ακούς εμάς.
Και ούτε μάνα γιο, την τρομερή ετούτη ώρα
θυμόμαστε εσένα τους εχθρούς να πολεμάς
Μια τέτοια φοβερή επέτειο, καταραμένη
δεν γνώρισε ποτέ κανείς μας σ' όλη τη ζωή.
Μα η καρδιά κάθε γενναίου άντρα, στρατευμένη,
με τους εχθρούς στις μάχες πιο γερά θ' ατσαλωθεί.

Τις μέρες, που γιορτάζαμε, περνούσαμε λεβέντες
μπροστά σου. Δεν σκεφτόμασταν πολέμους συμφορές.
Χαιρόμασταν με γέλια και τραγούδια σ' όλα αφέντες.
Και ξάφνου μες σε μάχες πέσαμε αιματηρές.

Εκείνη που γιορτάζανε με σένα μπρος στα τείχη
του Κρεμλίνου μας την πρόσχαρη τρανή γιορτή
της Επανάστασης του Οχτώβρη, φέτος, όπου τύχει
για την πατρίδα μάχονται στο χρέος τους πιστοί.

Σύντροφε Στάλιν, ω, με μια καρδιά, ψυχή με σένα
οι γιοι σου πολεμούν το φασισμό με ηρωισμό!
Πιστεύουμε με γρανιτένια πίστη όλοι σ' ένα
ιερό σκοπό, στη νίκη τη γοργή, το λυτρωμό.
Θερμή αγάπη του λαού μας μες στην καρδιά του μένει.
Παρά τα βάσανα, το αίμα και τους χαλασμούς,
θα δυναμώσει η φιλία μας, δοκιμασμένη.
Η πίστη της Ρωσίας τ
ο σπαθί για τους λαούς.
Ξανά θα βγούμε στην Πλατεία στο λαμπρό γιορτάσι,
αφού θα φέρουμε τη νίκη μας, που καρτερώ.
Και θα σε δούμε εκεί σαν η χαρά θα καλοφτάσει
απάν απ' το ποτάμι του λαού το γιορτερό.

Και όλοι εμείς τη φανταρίστικη απλή σου χλαίνη
σαν ευτυχία μας θα δούμε με χαρά ξανά.
Μετά τις μάχες θα 'ναι η όψη λίγο γερασμένη
στο πρόσωπό σου, αγαπητό παντοτινά.

Νοέμβρης 1941
Μετάφραση από τα ρώσικα:
Δημήτρης ΠΑΝΟΣ


Δεν υπάρχουν σχόλια: